asphalto FAQ
richiesta bla-bla :: Un libro con requisiti "speciali"
Prologo:
Poco fa ho terminato una telefonata da un'ora e mezza con la mia carissima amica Toscana-risiedente, e tra le altre cose le chiedevo se conoscesse Dino Buzzati che mi era stato segnalato dal sempre mittico Lord H.. L'aveva sentito si e l'avrebbe cercato. Le dicevo che siccome mi era piaciuto tanto tanto me ne stavo traducendo qualche storia per mandarla poi agli editori come esempio di traduzione letteraria verso l'inglese, insieme a qualcosa di eMMe/apofatico./golem. Lei però giustamente mi fece notare che il Sig. Dino è (ovviamente) già stato tradotto.
Lei: "Non sarebbe meglio provare a tradurre qualcosa che non sia stato ancora tradotto?"
Io: "Si, però per farlo dovrei leggere che cosa stanno pubblicando in Italia recentemente, e io non è che abbia un rapporto felice con la letteratura italiana, nè soprattutto con le più nuove pubblicazioni. Nè, tantomeno, con le librerie italiane dove trovo solo codici da vinci e cose classiche ipertradotte"
Lei: "Uhm però potresti entrare in una libreria e chiedere a loro"
Io: "Si, ci sarebbe anche la libreria giusta, ma la proprietaria è uan ragazza che è amica di un'amica e sicuramente una persona degna di nota e conoscenza e non ho voglia di conoscere gente, adesso"
Lei: "Capisco."
Io: "Però, ora che ci penso, ci sarebbe l'asphalto! Lì leggono tutti un casino e sanno un sacco di cose, magari mi possono aiutare!"
Lei: "Hahaha Ottima idea!"

Ora, le risate non so perchè, si vede che forse in fondo anche se dice di no lei lo lurka e quindi sa...
Però qualcuno di voi che legge davvero c'è, no?



Il punto:
Orbene, visto che io non ho nè i soldi nè la voglia nè la pazienza di cercare di capire che cosa stia producendo l'Italia moderna, qualcuno di voi sa di qualcosa scritto (e anche pubblicato, di non pubblicato ho già golem) recentemente con queste caratteristiche:
1) possibilmente abbastanza sconosciuto da non essere ancora stato tradotto in inglese.
2) possibilmente non scritto da un comico di zelig/calciatore/velina
3) possibilmente non utilizzante linguaggio forbito all'italiana intelettualoide che mi addormenterei prima di arrivare alla fine
4) possibilmente così fico che mi faccia piacere leggermelo e comprarlo, argomento dal fantasy, al mistery no storie vere, biografie eccetera.
5) magari stile (a scelta o mischiando) calvino, buzzati, baricco, ... ma anche sciascia... oddio non me ne vengono in mente altri che mi siano piaciuti al momento. assolutamente MAI susanna tamaro melissa p. e cazzate del genere. vi prego quest'ultima è importante (edit: ma non indispensabile. è importante il "che NON scriva" come questi, ma in fondo il genere e il tono può essere qualsiasi, purché valido).
6) NO POESIA


Detto questo tradurrò comunque un paio di storie di buzzati, e ovviamente golem.
Se mi fanno fare un libro adesso o tra dieci anni cercherò di infilarvi nei credits per avermi fatto scoprire il tal autore.

Nota per psycho e maranza: la mia amica toscana-residente è bellissima, magrissima e fichissima oltre che estremamente intelligente, ma è già fidanzatissima quindi non chiedetemi il suo indirizzo.<



Nomi finora detti ma non conosciuti, se qualcuno sa aggiunga mini-recensione please:
Tiraboschi Luca: "Faccia di cuore. Una spaventosa storia d'amore"
I romanzi di Michele Serra "Cerimonie"
Pinketts
Libro di blogstarlette ex-asphaltita Pulsatilla «La Ballata delle Prugne Secche»
Gianluca Morozzi: "L'era del porco"
Ammaniti: "Fango e Branchie"
Giovanni Arduino: "Chiudimi le labbra"
Raffaele Ventura "Le ultime avventure di Gummo"
Elio Gioanola "Giallo al dipartimento di psichiatria"
Loriano macchiavelli "Questo sangue che impasta la terra"
sandrone dazieri
Chiara Gamberale "Arrivano i pagliacci"
Piperno Alessandro "Con le peggiori intenzioni"

Prontuario dei tarocchino alla community. voi mi volete male.

[LePendu::post]prova qualcosa di pinketts.
come zeppa sotto il tavolo ballerino?
[LePendu::post]Di Pinketts invece pare non ci sia nulla.
e ci sarà un perché.
[maranza::post]
brullo, guarda che io l'ho letto e fa veramente cagare in maniera imbarazzante.


vista la tua estetica lo prendo come un punto a suo favore.

[ruby tuesday::post]mica tutti sanno che sono una immigrata, dopotutto.


ops. dimenticavo. shame on me.
(in realtà lo sapevo, ma pensavo fossi venuta in italia da molto piccola).

[ruby tuesday::post]In compenso a 8 anni avevo già letto tutti il Martìn Fierro, prosa/poesia/epopea di un gaucho nelle pampas Argentine, ce l'ho ancora, un libro con la copertina in pelle con sopra lavorata l'immagine del gaucho su cavallo, una figata.


ehi, si trova in italia?
conosco il Martin Fierro per le esegesi che ne ha fatto Borges, ma confesso di non essermi mai sbattuto a cercarlo.

" "ciao, io vado a vivere in un appartamento un po' grande e volevo un animale da compagnia: cosa mi consigli?"

"ti consiglio....l'unicorno!"

"ma l'unicorno non esiste"

"non avevi specificato che doveva essere un animale esistente" "
(maranza)




ho deciso che vincono le piramidi LOL
[il bruko::post]"Arrivano i pagliacci" di Chiara Gamberale
[irishzebo::post][Mafalda::post]loriano macchiavelli

Io ho letto "Questo sangue che impasta la terra"

[dulcamara::post]Tò un libello


grazie!

[brullo nulla::post][ruby tuesday::post]In compenso a 8 anni avevo già letto tutti il Martìn Fierro, prosa/poesia/epopea di un gaucho nelle pampas Argentine, ce l'ho ancora, un libro con la copertina in pelle con sopra lavorata l'immagine del gaucho su cavallo, una figata.


ehi, si trova in italia?
conosco il Martin Fierro per le esegesi che ne ha fatto Borges, ma confesso di non essermi mai sbattuto a cercarlo.


non ne ho idea in effetti, ovviamente il mio è in spagnolo...
però guardando trovo che ce ne sono stati due, devo vedere se la mia copia li includa entrambi o no (non credo)

vedo che è tradotto in sardo!
su BOl però non l'ho trovato.

prima o poi lo rileggerò, ho paura di guastare lo scenario che mi ero creata con la testa di una bambina.
se lo trovi in italiano e lo leggi diccelo!

Prontuario dei tarocchino alla community. voi mi volete male.
[ruby tuesday::post]vedo che è tradotto in sardo!

LOL ma il traduttore è di famigghia!

Cazzo stasera vado a prenderne una copia!
La gente si droga perchè gli piace. [cotard]
[Zio Brady::post]LOL ma il traduttore è di famigghia!
avete bisogno del traduttore per parlare in famiglia? sapevo che il sardo variava da zona a zona, ma non credevo così tanto!
[ilduca::post]come zeppa sotto il tavolo ballerino?

Capisco i motivi per cui Pinketts possa essere disprezzato, ma ammetterai che e` un gran bell'esercizio di traduzione.
Ti farò male in posti che nessuno potrà mai vedere
ammetto solo di averne letto uno, di cui nemeno ricordo il titolo, e che dopo un po' diventava noiosetto. tutto incentrato sull'ego del portagonista, ego piuttosto infantile peraltro. per un po' è divertente, poi stucca decisamente. lo stile non lo ricordo, non mi pareva così ostico.
[ilduca::post]ammetto solo di averne letto uno, di cui nemeno ricordo il titolo,

Non importa, sono tutti uguali. Sul serio.

Pinketts in effetti e` un autore che ha tutte le caratteristiche per non piacermi, eppur mi piace.
[ilduca::post]lo stile non lo ricordo, non mi pareva così ostico.
E` colmo di giochi di parole et similia.
Ti farò male in posti che nessuno potrà mai vedere
[LePendu::post]Non importa, sono tutti uguali. Sul
dissento.
più che altro diventano un po' pallosi dopo la metà. sembra sempre che abbia avuto una buona idea iniziale e poi una gran fretta di chiudere, mettendo cazzate in ordine sparso.
ma alcuni suoi mi son piaciuti molto
tenetemi il mantello:voglio dare un pugno a bupalo nell'occhio.io sono bravo, i colpi non li sbaglio

- ma la differenza tra no e NO! qual è?
- che al NO! non si può nemmeno obiettare.
Oppure mi e' venuta un'idea: prendi "Angeli e Demoni" di Dan Brown e lo traduci in una lingua in cui non sembri il libro piu' brutto del mondo?
Sono a pagina 70 ed ha gia' usato locuzioni come "il vento le faceva aderire i vestiti al corpo mettendo in risalto il seno piccolo ma sodo" per presentare la protagonista femminile.
Che e' una parente diretta di un uomo che viene assassinato da una setta che ha a che fare con la chiesa e il prode protagonista viene coinvolto in quanto esperto di simbologia religiosa, un giallo intricato che lo portera' a girare per una citta' europea accompagnato da una figa. Cioe' quest'uomo ha scritto un solo libro, pero' un sacco di volte.
E adesso mi tocca finirlo perche', tranne I Malavoglia, non ho mai buttato un libro senza averlo finito prima.

*SIGLA* Jimmy: no if you punched a care bare do you think it would shoot a rainbow out of its ass
hooges: quite possibly
hooges: or maybe sugar
hooges: If that was the case, we could start a sugar plantation
hooges: just breed carebears and punch them in the face and get the smurfs to harvest the sugar out of their ass
Aldo Nove.
(disappare nuovamente nel nulla)
Se Chewbacca vive su Endor, dovete assolvere.
[brullo nulla::post]conosco il Martin Fierro per le esegesi che ne ha fatto Borges, ma confesso di non essermi mai sbattuto a cercarlo.
Idem.
[il bruko::post]E adesso mi tocca finirlo perche', tranne I Malavoglia, non ho mai buttato un libro senza averlo finito prima.
E hai fatto male, perchè il finale a sorpresa ti avrebbe affascinata.
gia', quando 'Ntoni viene convocato in nazionale e fa due gol con l'ucraina e' veramente avvincente.
this = teh lame"Pfui! cartellino rossi a voi!"
Wolfgang B.
[il bruko::post]tranne I Malavoglia, non ho mai buttato un libro senza averlo finito prima.


porcodio non ti è piaciuto i Malavoglia ma no e io che ti stimavo.

" "ciao, io vado a vivere in un appartamento un po' grande e volevo un animale da compagnia: cosa mi consigli?"

"ti consiglio....l'unicorno!"

"ma l'unicorno non esiste"

"non avevi specificato che doveva essere un animale esistente" "
(maranza)




ho deciso che vincono le piramidi LOL
[brullo nulla::post]porcodio non ti è piaciuto i Malavoglia ma no e io che ti stimavo.
puoi sempre leggermelo ad alta voce la prima volta che ci vediamo e farmi cambiare idea...
*SIGLA* Jimmy: no if you punched a care bare do you think it would shoot a rainbow out of its ass
hooges: quite possibly
hooges: or maybe sugar
hooges: If that was the case, we could start a sugar plantation
hooges: just breed carebears and punch them in the face and get the smurfs to harvest the sugar out of their ass
[psycho::post]quando 'Ntoni viene convocato in nazionale e fa due gol con l'ucraina e' veramente avvincente.
Dimentichi che i lupini non sono andati dispersi ma sono andati in America dove hanno fatto fortuna.
[Louis::post]Dimentichi che i lupini
Stronzo di un Louis! Mi hai fatto venire voglia di luppini! E adesso dove li prendo che sono le 11 di sera?
[il bruko::post]E adesso mi tocca finirlo

Epperò anche tu, vai a comprarti dan brown?

"Il rugby è come la prima guerra mondiale: il rugby sta al calcio come la prima sta alla seconda guerra mondiale. Il rugby è antico, lento, è una guerra di prime, seconde e terze linee e fanterie contrapposte, guerra di trincee. Fanterie che marciano a conquistare la terra del nemico. A rugby conta solo il fattore terra. Non è come il calcio, il blitz, il contropiede, la guerra-lampo, roba elegante, da individuali. A rugby conta solo il gioco collettivo: terra da conquistare, linea dopo linea, fino all'ultima trincea che, non a caso, si chiama meta"
[gg::post] E adesso dove li prendo
Te lo scrivo in mail.
[Louis::post]Dimentichi che i lupini non sono andati dispersi ma sono andati in America dove hanno fatto fortuna.

Mi hai fatto venire in mente un mio amico che ha letto i Malavoglia senza avere la più pallida idea di cosa fossero i lupini. Ora lo sa, ma ogni volta che sente nominare la parola "lupini" scatta in una incontenibile risata.
Ti farò male in posti che nessuno potrà mai vedere
[irishzebo::post]Epperò anche tu, vai a comprarti dan brown?

no. L'ho rabbato a casa dei miei, credo sia della fidanzata di mio fratello.
Ho finito l'era del porco. Ho finito Anansi boys. Ho finito good Omens. Ho finito Eric.
Ho finito di rileggere sia Mele Bianche che Zuppa di Vetro.
Ho scoperto che in casa c'e' un libro su una pecora che risolve il caso dell'assassinio del proprio pastore, e sembra bello, ma a quel punto avevo gia' cominciato Angeli e Demoni.
*SIGLA* Jimmy: no if you punched a care bare do you think it would shoot a rainbow out of its ass
hooges: quite possibly
hooges: or maybe sugar
hooges: If that was the case, we could start a sugar plantation
hooges: just breed carebears and punch them in the face and get the smurfs to harvest the sugar out of their ass
[il bruko::post]L'ho rabbato a casa dei miei,

Mia madre aveva preso il codice davinci, glielo volevo rubare. Peccato che avesse preso l'unica edizione stampata male. C'era quasi un quarto di libro stampato due volte. Tipo le pagine da 20 a 100 erano ristampate nelle pagine da 101 a 181.

"Il rugby è come la prima guerra mondiale: il rugby sta al calcio come la prima sta alla seconda guerra mondiale. Il rugby è antico, lento, è una guerra di prime, seconde e terze linee e fanterie contrapposte, guerra di trincee. Fanterie che marciano a conquistare la terra del nemico. A rugby conta solo il fattore terra. Non è come il calcio, il blitz, il contropiede, la guerra-lampo, roba elegante, da individuali. A rugby conta solo il gioco collettivo: terra da conquistare, linea dopo linea, fino all'ultima trincea che, non a caso, si chiama meta"
[irishzebo::post]C'era quasi un quarto di libro stampato due volte. Tipo le pagine da 20 a 100 erano ristampate nelle pagine da 101 a 181.
no no guarda che e' normale. E' proprio cosi'.
[il bruko::post]tranne I Malavoglia, non ho mai buttato un libro senza averlo finito prima.
lol, anche io.

sciu e veje che gh'e' u ma' da traversa'
[LePendu::post]
Mi hai fatto venire in mente un mio amico che ha letto i Malavoglia senza avere la più pallida idea di cosa fossero i lupini. Ora lo sa, ma ogni volta che sente nominare la parola "lupini" scatta in una incontenibile risata.


tutti quei lupacchiotti mortiannegati e il tuo amico ride? che amici stronzi che hai...
niubb(rain) on asphalto.org
[ipponatte::post]ma alcuni suoi mi son piaciuti molto
tipo? volevo leggere "il senso della frase", ma dopo "lazzaro, vieni fuori" ho lasciato perdere. questo in effetti rientrava nello schema
[ipponatte::post]una buona idea iniziale e poi una gran fretta di chiudere
[ilduca::post]volevo leggere "il senso della frase"


l'unico che ho letto. sollazzevolissimo, ma al contempo irritante.
this = teh lame"Pfui! cartellino rossi a voi!"
Wolfgang B.
[irishzebo::post] Tipo le pagine da 20 a 100 erano ristampate nelle pagine da 101 a 181.
Italo Calvino se la ride.
fra le altre cose pulsatilla, citata decine di post fa, stamane era a radio dj per pubblicizzare il libbbro.
che rispetto a Meliisa P. almeno e' simpatica...
Noto porco di tre lettere !